Deutscher Übersetzerfonds

Babelwerk bündelt Wissen

17. Januar 2022
Redaktion Börsenblatt

Mit seiner neuen Onlineplattform Babelwerk sammelt der Deutsche Übersetzerfonds Informationen zum Handwerk und will Debatten bündeln.

Unter der Adresse www.babelwerk.de gelangt man auf der Onlineplattform auf drei Bereiche:

  • Im Magazinteil Konterbande werden regelmäßig Essays zu poetologischen wie gesellschaftspolitischen Aspekten des Literaturübersetzens präsentiert. Zudem berichtet die Redaktion in ihrer RundUmschau über aktuelle internationale Übersetzer-Debatten, die ein weltweites Netz an Korrespondent:innen zuträgt. Ein ABC des Übersetzens soll auch als Einstiegshilfe für Berufsanfänger:innen dienen.
  • Der Bereich Handwerk sammelt nützliche Links für Übersetzer:innen.
  • Das technische Kernstück von Babelwerk ist das auf User-Content basierende Babelkat, eine „Bibliografie des Übersetzerwissens“. Die Datenbank enthält Beiträge in Fachzeitschriften und -büchern, Laudationes und Werkstattberichte bis zu Klassikern der Übersetzungstheorie –, aber auch vielfältige Recherchequellen sowie übersetzte Werke. Babelkat verfügt bereits zum Start über eine vierstellige Zahl an recherchierbaren Titeln.

Babelwerk ist unter der Projektleitung von Johanna Steiner und in enger Begleitung mit Gesine Schröder und Marie Luise Knott aufgebaut worden, dem Beirat gehören Uljana Wolf, Miriam Mandelkow, Douglas Pompeu und Aurélie Maurin an. Gefördert wird das Projekt aus dem NEUSTART KULTUR-Programm der Bundesregierung.