International Booker Prize 2022

Erstmals Roman aus dem Hindi prämiert

27. Mai 2022
Redaktion Börsenblatt

Das von Geetanjali Shree geschriebene und von Daisy Rockwell ins Englische übersetzte Buch "Tomb of Sand" hat den International Booker Prize 2022 für übersetzte Belletristik erhalten. Die beiden teilen sich das Preisgeld.

Original in indischer Sprache geschrieben

"Tomb of Sand" (Tilted Axis) sei das erste ursprünglich in einer indischen Sprache geschriebene Buch, das mit dem International Booker Prize ausgezeichnet wurde, und der erste aus dem Hindi übersetzte Roman, der mit dem Preis geehrt wurde, teilt der Booker Prize mit. Der Roman spielt in Nordindien und handelt von den Abenteuern einer 80-jährigen Frau, die unerwartet ein neues, höchst unkonventionelles Leben beginnt.

"Hier geht es nicht nur um mich, die Einzelne. Ich vertrete eine Sprache und eine Kultur, und diese Anerkennung rückt die gesamte Welt der Hindi-Literatur im Besonderen und der indischen Literatur im Allgemeinen in einen größeren Zusammenhang", erklärte Geetanjali Shree.

"Es ist ein leuchtender Roman über Indien und Teilung, aber einer, dessen fesselnder Schwung und heftiges Mitgefühl Jugend und Alter, Mann und Frau, Familie und Nation zu einem kaleidoskopischen Ganzen verwebt", so der Juryvorsitzende Frank Wynne.

"Auf Hindi nur halb so umfrangreich"

"Die Hindi-Ausgabe des Buches umfasst 384 Seiten. Die englische Ausgabe 739!", weist Übersetzerin Daisy Rockwell auf eine Besonderheit hin. "Ich wusste, dass es länger werden würde, denn wann immer ich übersetze, ist das Englische immer etwa 20% länger (eine Zahl, auf die mein Freund und Übersetzerkollege Mahmud Rahman für Bangla kam, aber ich habe festgestellt, dass sie auch für Hindi richtig ist auch). Ich hatte auch Seitenumbrüche zwischen den Kapiteln eingefügt, und Tilted Axis verwendet ein kleines Seitenformat, aber ich war trotzdem nicht darauf vorbereitet, dass es auf das Doppelte vom Original auswuchern würde. Aber das ist es, was ich den Leuten immer sage, wenn sie Angst haben, ein so langes Buch zu lesen: In Hindi hatte es nur halb so viele Seiten, also ist es gar nicht so lang, wie es aussieht!"

Seit der Umstellung 2015 wird der International Booker Prize jährlich für ein einziges Buch verliehen, das in einer anderen Sprache geschrieben und ins Englische übersetzt wurde.

Zudem wird die wichtige Arbeit der Übersetzer:innen gewürdigt, das Preisgeld von 50.000 Pfund (circa 58.800 Euro) wird zu gleichen Teilen zwischen Autor:in und Übersetzer:in aufgeteilt. Jede:r Autor:in und Übersetzer:in, der auf die Shortlist kommen, erhält außerdem 2.500 Pfund.

Es können sowohl Romane als auch Kurzgeschichten-Sammlungen eingereicht werden.

Siegertitel nicht auf Deutsch - aber ältere Romane

Der Roman "Tomb of Sand" ist noch nicht ins Deutsche übersetzt. Drei der früheren Romane von Geetanjali Shree sind beim Heidelberger Draupadi-Verlag erschienen. Sie sind im Rahmen der langjährigen E-Book-Kooperation zwischen Draupadi und Unionsverlag als E-Books über den Unionsverlag erhältlich, wie dieser informiert.

Draupadi Verlag:
https://www.draupadi-verlag.de/

Die E-Books:
http://www.unionsverlag.com/info/person.asp?pers_id=2041