Kinderbuchpraxis Podcast

Kinderbücher übersetzen - wie geht das?

11. Februar 2022
Redaktion Börsenblatt

Der Autor, Übersetzer und Lyriker Uwe-Michael Gutzschhahn erklärt in der Kinderbuchpraxis, worauf es beim Übersetzen von Kinderbüchern ankommt - und warum Gedichte gerade immer beliebter werden.

Muss denn erst die Sprechstundenhilfe darauf hinweisen, dass noch nie ein Übersetzer zu Gast war in der Kinderbuchpraxis? Mr. Ralf und Dr. Stefan rufen Uwe-Michael Gutzschhahn an und fragen ihn:

  • Wie übersetzt man Bilderbücher?
  • Wieso braucht man im Deutschen oft mehr Platz als im Englischen?
  • Wie überträgt man Lyrik?
  • Wie macht man sich einen Namen als Übersetzer?
  • Und wie bringt man Kinder zum Gedichteschreiben?

In den Behandlungszimmern sind in dieser Folge:

Mehr Kinderbuchpraxis gibt's auf Instagram.

 

Die Kinderbuchpraxis erscheint ab sofort zweimal im Monat - jeweils am Freitag. Die nächste Folge gibt's am 25. Februar.

Ihre Frage - Ihr Rezept!

Die Kinderbuchärzte Dr. Stefan und Mr. Ralf behandeln auch Fragen von Hörerinnen und Hörern! Einfach Mail an Kinderbuchpraxis@mvb-online.de. Die Diagnose kommt in der nächsten Folge.