Ausland

Frankreich verärgert seine Übersetzer

24. Juli 2015
Redaktion Börsenblatt

Das französische Kulturministerium sucht nach einem Übesetzungsprogramm. Ohne menschliches Zutun will das Ministerium damit die Inhalte seiner Internetseiten in acht Sprachen übertragen.

Der Verband der französischen Übersetzer reagierte mit einem erschreckten Brief und fürchtet, Frankreich könnte sich mit automatischen Übersetzungen, wie sie von Google angeboten werden, zum Gespött Europas machen. Daher schickten sie der Kulturministerin ihren Brief im Orginal und in einer von der Google-Maschine aus einer englischen Version in unverständliches Französisch rückübersetzten Fassung. Auf Google-Deutsch lautet der Text der Ausschreibung: „Der Gegenstand der Dienstleistung ist die Unterbringung in einer automatischen Übersetzung in Echtzeit, Websites des Ministeriums für Kultur und Kommunikation.“